lunes, 28 de agosto de 2017

‘Bacalao’ en euskera

Mi versión del Bacalao a la Vizcaína. La receta aparece al final.
Si me hubieran explicado lo que era “a la vizcaína” cuando pequeño, quizás la historia sería otra, pero ese nombre no me llamaba la atención. Pensaba que una comida que se llamara así no me iba a gustar. ¿Pero qué sabía yo a esa edad? Mi abuelo bromeaba con que yo no sabía ni donde tenía la nariz.

Abuela Carola preparaba “bacalao a la vizcaína” esporádicamente, y llamaba a mi mamá para que fuera a comerlo, porque sabía que le encantaba. Ese día yo comía cualquier otra cosa, por ejemplo una hamburguesa, porque bajo ninguna circunstancia yo iba a meterle el diente a aquél anticuado platillo... con ese nombre. Pasaron décadas y olvidé que esa comida existía. Abuela no está con nosotros hace demasiado tiempo, y esa vieja receta familiar dejó de existir.

Hace poco encontré ese pescado en el menú de un restaurante en Madrid y me abrumó la nostalgia. Recordé a Abuela haciendo aquel guiso especial, a abuelo con su boina negra saboreándolo, a mami que hacía la visita especialmente para comerlo, y lo pedí sin dudar.

Bacalao a la Vizcaína en el Restaurante Ibiza,
Hotel Ayre Gran Colón, El Retiro, Madrid.
El concepto de lo que llegó a mi mesa era el mismo, pero la ejecución era distinta. Recuerdo que Abuela lo preparaba con bacalao salado y seco que ella hidrataba, desalaba y desmenuzaba antes de añadirlo al guiso. Lo que me sirvieron en el restaurante era un filete fresco con la tradicional salsa de vegetales, pero en trozos... deconstruído, por llamarlo de alguna manera. La verdad es que me lo disfruté como si lo hubiera hecho abuela, y me sentí tonto por haberme perdido ese plato tantos años. ¿Qué no daría yo por haber comido aquello que ella confeccionaba con tanto cariño y paciencia? 

Siempre es la misma historia
Pimientos choriceros. Foto suministrada. DR.
He buscado la receta para añadirla aquí, y me encuentro que la salsa vizcaína que se prepara en España es muy distinta a la que se come en Puerto Rico. La ibérica tiene pocos ingredientes, es bien simple y se hace a base de pimiento choricero y cebolla. La caribeña se hace a base de tomate, tiene muchos ingredientes y lleva hasta pasas. Voy a copiar las dos, además de una versión mía, para que puedas elegir cuál hacer. 

Te adelanto que es casi imposible conseguir pimiento choricero en Puerto Rico... pero hace poco los encontré en el mercado La Hacienda en San Juan. De hecho, en Madrid los busqué en el Super, sin éxito. Al parecer al ser un producto del norte, no se consigue mucho en otros lugares. 

Por el momento, entre las tantas recetas que he encontrado, he visto que sustituyen el choricero por morrón rojo fresco, que dejan remojar una hora antes de pelarlo y sólo usar la “carne”. Insisto que fresco, porque de usar el envasado, sería tener predominante el sabor a la salmuera en que viene. Finalmente éste es el pimiento que usé en la receta que hice y que aparece más adelante. En realidad en mi versión uso los mismos ingredientes a mi manera.

Siempre es la misma historia: comienzo tratando de escribir algo muy sencillo y enseguida se vuelve una investigación casi de tesis doctoral. Para colmo, no sé si abuela hacía la receta española o la puertorriqueña, aunque mami dice que recuerda las pasas, así que debe ser la criolla.

Envíeme 100 0 120 bacaladas
Doña Cayetana en foto de Richard Avedon en 1963.
La Duquesa de Alba murió a los 88 años.
Foto suministrada. DR.
Hay una historia maravillosa que cuenta cómo un comerciante de Bilbao se hizo millonario gracias a un error ortográfico. El señor Simón Gurtubay, que a saber era el tatarabuelo de Doña Cayetana, la Duquesa de Alba, pensó que si hacía pequeñas órdenes de pencas de bacalao seco, bacaladas, a Noruega, le sería fácil burlar a la Aduana, porque los impuestos eran muy altos. Envió por telégrafo la orden “Envíenme primer barco que toque puerto de Bilbao 100 0 120 bacaladas calidad superior”... y le llegaron un millón ciento veinte, porque la “o” entre número y número se confundió con un cero más.

Aseguran que el señor Gurtubay, al recibir los 5 millones de kilos (11,023,113 libras) de pescado, literalmente pensó en el suicidio, pero optó por aceptar el castigo de querer pasarse de listo, noblemente. Un año después comenzó la guerra Carlista, y ante la escasez de comida, el bacalao se convirtió en lo único disponible en toda la ciudad de Bilbao. Gurtubay lo vendió todo y se convirtió en un hombre con una inmensa fortuna.

Don Miguel de Unamuno.
Foto suministrada. DR.
Don Miguel de Unamuno menciona ese incidente real de 1835, en su novela Paz en la Guerra. Cuenta que al personaje de Don José María de Arana “se le escaparon algunos ceros de más” en un pedido, y que a la larga, esa es la  razón de la fortuna de la imaginaria familia Arana. El autor no explica los detalles del error.

El nombre es Bizkaia
Mapa suministrado. DR.
“Vizcaína” es el gentilicio de la provincia española de Vizcaya, al norte de la península ibérica. En euskera, y oficialmente, el nombre es Bizkaia
Museo Guggenheim, Bilbao. Foto suministrada. DR.
Es parte del País Vasco, y su capital es Bilbao. Casualmente, en Vizcaya hay un municipio llamado Santurce, de donde muy probablemente viene el nombre del área en San Juan. Ese nombre se deriva del latín Sant Georgi por un monasterio establecido allí cerca del siglo X y en euskera se le llama Santurtzi, que es el nombre oficial.

Gabriel Aresti, uno de los principales
exponentes de la poesía en Euskera.
Euskera es el idioma del País Vasco, y se habla también en la pequeña parte del sur francés que colinda con éste. La tonalidad del idioma es completamente musical y nostálgico. Aunque es posible encontrar palabras parecidas al castellano antiguo, al portugués e inclusive al francés, el idioma es autóctono del área y no está derivado de ninguno de ellos. En euskera, al bacalao se le llama bakailaoa, y Bizkaiko erara significa “al estilo de Vizcaya”... o sea, que en vasco, al plato se llama Bakailaoa Bizkaiko erara.


Juan Mari Arzak y su hija Elena. Foto suministrada. DR.
La gastronomía de esa área es muy conocida por su extensión en términos de platos y por su recetario. Recientemente ha sobresalido por la reputación de chefs como Juan Mari Arzak, considerado uno de los maestros de la nueva cocina vasca y por su restaurante Arzak, que cuenta con tres estrellas Michelin, y que ahora maneja su hija Elena.

La mejor embajadora de Bizkaia
Bacalao a la Vizcaína, Restaurante Siglo Doce,
Ávila, España.
En términos de exposición mundial, la receta de la salsa vizcaína se considera la mejor y más genuina embajadora de Bizkaia porque es conocida en muchas partes. La cocina de esa área principalmente se compone de mariscos, servidos en una variedad de salsas de vegetales o verduras.

Pintxos en Bilbao. Foto suministrada. DR.
Un elemento gastronómico particular de esa área al norte de la península, es el pintxo, o pincho, que es una pequeña ración de comida, estilo aperitivo, conocido como tapa en el resto de España. El pintxo no pasa de uno o dos bocados y se sirve tradicionalmente en bares, bodegas, y usualmente está incluido en el precio de una caña, o vaso de cerveza.

Vizcaya en América
Villa Vizcaya, Miami. Foto suministrada. DR.
Si conoces la ciudad de Miami, probablemente has visitado la Villa Vizcaya en Coconut Grove, la mansión invernal del magnate James Deering que fue convertida en el Museo de Arte del Condado Dade en el 1953. El nombre es precisamente en honor a la provincia española.

Jardín de Villa Vizcaya, Miami. Foto suministrada. DR.
La residencia se encuentra en la bahía Biscayne, y fue construida en 1914 por el arquitecto F. Burrar Hoffman, que diseñó los edificios; el paisajista Diego Suárez, los jardines; y el artista Paul Chaflin, que supervisó la obra.

El bacalao a la Vizcaína
Bacalao a la Vizcaína en La Ceiba, San Juan de Puerto Rico.
Pero regresemos a lo que nos compete, la receta de la salsa para el bacalao. Como te expliqué, la original lleva cebolla, ajo, pimiento choricero, harina o pan viejo para espesar, y caldo de carne o de pescado. La receta en Puerto Rico lleva papas, cebollas, salsa de tomate, aceite de oliva, pimientos morones, aceitunas, alcaparras, pasas, ajo y hojas de laurel. ¿Lo ves? Ni modo. Aquí están ambas. Si usas el bacalao desmenuzado, lo incorporas a la salsa mientras se cocina. Si usas un filete fresco, lo puedes asar o freír aparte y servirlo con la salsa, o lo puedes pochar en la misma sartén en que cocinas el guiso.


LA SALSA VIZCAÍNA ORIGINAL
Ingredientes
1 libra de cebollas, 
un diente de ajo, 
6 pimientos choriceros y 
1/2 litro caldo de carne o de pescado
2 cucharaditas de harina

Procedimiento
Pimientos choriceros secos. Foto suministrada. DR.
Rehidrata los pimientos choriceros en agua tibia, abiertos y sin las semillas. Sofríe la cebolla en una olla, con unas cucharadas de aceite de oliva. 
Añade el interior del pimiento a la cebolla.
Añade la harina y se sofríe para que la harina se cueza con las verduras durante dos o tres minutos a fuego mediano. Por último, vierte el caldo caliente a la mezcla.
Deja que cueza suavemente durante 30 o 40 minutos y licúa la salsa.
Rectifica la sal a gusto.


LA SALSA VIZCAÍNA EN PUERTO RICO
Ingredientes
1 libra de papas, mondadas y cortadas en rebanadas finas
2 cebollas medianas. mondadas y cortadas en rebanadas finas
1/2 taza de salsa de tomate
1/2 taza de aceite de oliva
1/2 taza de agua
2 pimientos morones cortados en pedazos
1/2 taza de aceitunas rellenas
2 cucharaadas de alcaparras
1/2 taza de pasas sin semillas (yo no las puse en esta receta)
3 granos de ajo picaditos
2 hojas de laurel

Procedimiento
Filete de bacalao.
En una sartén grande, coloca camadas de rebanadas de papa, cebolla y el bacalao. Agrega la salsa de tomate, el aceite de oliva, el agua, los pimientos morones, las aceitunas rellenas, las alcaparras, las pasas, el ajo picadito y las hojas de laurel.  Cocina a fuego alto hasta que hierva. Reduce a fuego bajo y cuece tapado durante 30 minutos ó hasta que las papas estén cocidas.


MI SALSA VIZCAÍNA
Ingredientes
1 cebolla grande
dos dientes de ajo 
2 pimientos morrones rojos frescos
Aceite de oliva virgen extra
1 rebanada de pan artesanal
Sal

Procedimiento
Muele la cebolla, el ajo, los pimientos y el pan en una licuadora potente. Añade sal a gusto, y el aceite de oliva para graduar el líquido si está muy pastosa.

Sofríe la mezcla en un sartén con aceite de oliva hasta que esté cocida. Sirve sobre el pescado horneado con un poco de aceite de oliva y sal.

Nota: Como guarnición añadí un salteado de los mismos vegetales, para que hicieran referencia en el plato, de lo que estaba hecha la salsa. Además, usé una tostada del pan artesanal (con aceitunas negras) como base para el pescado. También serví arroz con pimentón ahumado, que decoré con aceitunas rellenas de queso manchego.

Con trabajo, tiempo, investigación y hambre, este texto ha estado a punto de ser un buen artículo... pero seguramente que el próximo lo será. A eso voy. ¡Buen día y buen provecho!


Otra nota: Puede que algún detalle particular se haya escapado o no esté del todo correcto, pero mi intención es sólo entretener con un texto ameno y rápido, a la vez que documento y recopilo un poco de la información disponible para que no desaparezca del todo. Te invito a que visites las excelentes bibliotecas que tenemos en la Isla, o busques en la internet para que obtengas información a fondo de los temas que menciono limitadamente. 


Chequea la página de Facebook de Refresco de Tamarindo y dale “Like” para que leas otros interesantes artículos.

También puedes buscar a Refresco de Tamarindo
• en Instagram

• en Twitter

• en VIMEO

• en YouTube

• en Tumblr

• en Pinterest

• en Vine


martes, 8 de agosto de 2017

En el nombre del Pan...

“Quise cortar la flor mas tierna del rosal,
pensando que de amor no me podría pinchar
y mientras me pinchaba, me enseñó una cosa
que una rosa es una rosa es una rosa” 


Así dice la canción del grupo español Mecano, escrita por José María Cano. Éste, basó su letra en la línea “rose is a rose is a rose” del poema Sacred Emily de la norteamericana Gertrude Stein... 

Leonard Whiting y Olivia Hussey en
Romeo & Juliet dirigida por Franco Zeffirelli
en 1968. Foto suministrada. DR.
que a su vez basó la frase en el conocido parlamento de Julieta “Una rosa con cualquier otro nombre olería igual de dulce”, en la obra teatral Romeo y Julieta del dramaturgo inglés William Shakespeare.


El pan es el pan es el pan
Un día cotejaba la libreta de recetas que mi abuela había coleccionado durante los años que vivió en Brasil, y de repente me encontré algo llamado Pão de Ló... ¿¡!?... ¿¡Qué clase de nombre es ese”!?  ¿¡Qué es eso de “”!?...  

Miré los ingredientes y sólo había tres: huevos, harina y azúcar. Era algo extremadamente fácil de hacer, así que terminé horneando el susodicho pan de , así con acento. Aquello que salió del horno era un híbrido entre una tortilla española sin papas, una omellette francesa y un soufflé. Por supuesto, que se desinfló tan pronto salió del horno porque no tenía levadura. No me pareció gran cosa en el momento, así que le picheé.

Playa de Copacabana, Río de Janeiro, Brasil.
Foto suministrada. DR.
Mis abuelos vivieron muchos años fuera de Puerto Rico porque mi abuelo diseñó plantas termoeléctricas, generadoras de energía eléctrica para muchas ciudades. Entre otras, diseñó la planta bombardeada durante el derrocamiento de Saddam Hussein en Bagdad; una en Nueva Orleans; una en Río de Janeiro y finalmente una en Santa Catarina, al sur de Brasil. A todo esto, mi abuela estaba de ama de casa y de turista, disfrutándose estos lugares, aprendiendo sus costumbres... y coleccionando recetas.

Esta semana me puse a buscar información sobre ese pan porque me ha dado curiosidad. Primero que nada, el nombre “”. Como me gusta la etimología, he pensado que podría venir del inglés Loaf (hogaza), del francés L’oeuf o del portugués ovo (huevo) porque es un pan de huevo.

Mapa antiguo de Portugal. Foto suministrada. DR.
En Portugal, que es el país que colonizó a Brasil en América, originalmente se le llamaba Pão de Castella - probablemente porque venía de Castilla o “del castillo” porque se confeccionara en alguna fortaleza paticular. Cuatro ciudades de Portugal son famosas por este dulce: Ovar, Alfeizerão, Margarida y Arouca, y en todas el dulce es igual, pero distinto. En Italia al pan de se conoce como Pan di Spagna o Pan de España. 

Mapa antiguo de Japón. Foto suministrada. DR.
Los marineros portugueses que llegaron hasta Japón para el siglo XVI, llevaron ese pan dulce al país. Desde entonces allí se ha convertido en un postre tradicional, y le llaman kasutera (la pronunciación fonética de Castella). 

Fuente de agua japonesa en el Jardín Selecto.
San Juan de Puerto Rico.
Te explico esa: En el idioma japonés no puede haber una consonante sin una vocal que complete la sílaba, con excepción de la “N”, que sí puede estar sola. Para completar la sílaba se usa una “u” (ejemplo Ice Cream se dice Aisu Kurimu). Para colmo, la “L” no existe, y usualmente su uso en una palabra extranjera se sustituye por una “R”, que tiene el sonido limitado a la r de ara, y no a la de Ramón. Por eso CAS-TE-LLA se convierte en KA-SU-TE-RA. ¿Ves?

Es que no le hizo “tilín”
Regresando a la receta, a mi abuela no pareció impresionarle aquel pan porque no recordaba si lo había comido, o por qué la receta estaba en aquella libreta. 

Buscando información ahora, sin embargo, encuentro que había varias cosas que aquellas instrucciones no decían - como que los huevos se separan y las claras se baten a punto de merengue; y que aparecen otras recetas un poco más complicadas que sí llevan polvo de hornear para que crezca y no se desinfle, y que se le añade vainilla, ralladura de cítrico o canela. En resúmen, que el Pão de Ló es un bizcocho esponjoso bien simple, bastante reseco y duradero porque no lleva grasa. He usado los nombres bizcocho y pan indistintamente, a propósito.

Pão de Ló de Alfeizerão. Foto suministrada. DR.
Más adelante encontré que en la ciudad de Alfeizerão en Portugal, el postre se hace exactamente como yo lo hice, sin merengue y batiendo los huevos completos.  Lo sacan antes de que el bizcocho esté completamente hecho, porque es deseable que el centro esté cremoso runny como tortilla francesa, y desinflado. Esta versión ahora me parece divertida, sobre todo para echarle frutas, mantecado o alguna salsa de crema en el hueco que se forma. También a diferencia de la primera vez, ahora sé qué esperar, y puedo usar un molde que ayude a la presentación: un molde redondo alto, o de soufflé para que el desinflado se vea cool. La vez anterior usé uno rectangular y fue un deforme desastre.

Seguramente todo se reduce a de qué partes de Portugal eran originarios los que colonizaron a Brasil, y en qué parte se estableció cada claque, para saber qué versión del pan de ló es la que preparan en esa área del país.

No soy idiota
Gertrude Stein. Foto suministrada. DR.
A la poetisa Stein le cuestionaron qué clase de línea era esa de que “una rosa es una rosa es una rosa”, y ella se defiende en su libro póstumo Four in America: “¡Escúchenme ahora! No soy idiota. Sé que en la vida diaria no solemos decir esto es esto es esto. Sí... no soy boba, pero pienso que con aquel verso la rosa se hizo roja por primera vez en la historia de la poesía en inglés en cientos de años.” Bully for her. Según ella, esa frase significa que con sólo mencionar el nombre de un objeto, se puede evocar las imágenes y las emociones que te asocian con eso. Yo creo que tiene razón, porque a veces un perfume o una música me transporta a otro momento vivido.

El grupo español Mecano. Foto suministrada. DR.
La canción de Mecano interpretada por Ana Torroja, según explica en el librito que acompaña el CD, habla sobre las contradicciones del amor, y el dilema entre no poder vivir junto a alguien que se ama, y a la misma vez no saber vivir sin ella.


But I digress...
Pero me vuelvo a desviar del tema. La cosa es que esta sencilla mezcla de huevos, azúcar y harina es la base del bizcocho conocido en la cocina clásica francesa y en la italiana como Genoise, o sea, genovés (de Génova, Italia). 
Lamington. Foto suministrada. DR.
La diferencia está en que las yemas de huevo con el azúcar se cocinan en baño de maría a la vez que se baten, para después añadir esa mezcla cocida al merengue, y hornear. Esta versión queda un poco más elástica y se puede enrollar para hacer Brazo Gitano, o cortar en pedazos para hacer Tiramisú. En Australia, el postre tradicional conocido como Lamington, es un pedazo del genoise, que sumergen en chocolate derretido y luego cubren con coco rallado.

Finalmente voy a preparar el pan de ló otra vez a ver qué sale, contando con una nueva expectativa y mejor informado.

Una pastilla tranquilizante, por favor
Avasallado y sobrecogido son probablemente las palabras que mejor describen mi estado de ánimo al involucrarme en uno de estos proyectos, como hornear algo. Esta no fue la excepción. En realidad mucha de la información la voy aprendiendo en el camino para luego escribir sobre ella y compartirla. A veces, preparo la receta por primera vez, exclusivamente para tener fotos y poder ilustrar el texto. Ésta fue una de ellas, con algunos tropiezos con que me encuentro en el proceso.

Primero, quiero asegurarme de que las dos mezclas estén listas al mismo tiempo para que ninguna pierda su integridad. Pongo a hacer el merengue en la batidora de pie y bato las yemas con la de mano. Ya de por sí estoy fuera de control con dos máquinas funcionando a la vez y esperando que las dos mezclas estén listas a tiempo. 

¡Et voilá! Me sobrecoge ver que el merengue queda perfecto, justo en el momento en que termino las yemas exactamente como las quería. ¡Esto es mágico!

A los cinco minutos de puesto en el horno, siento la peste a quemado. ¡Imposible, si lo acabo de poner! Bueno... sucede que el pan subió tanto que empezó a tocar la resistencia del techo del horno... estimé mal el espacio que dejé entre parrilla y tope, y ya ves... entonces tuve que hacer exactamente lo que todas las recetas advierten que no se haga, porque seguro se daña la masa: saqué el molde del horno para arreglar las tablillas. Lo volví a meter como si nada y dije whatever. Si se daña, igual lo voy a retratar, lo voy a poner en el texto y voy a explicar lo que NO se debe hacer. Do as I say, not as I do.

Faltando siete minutos para cumplirse el tiempo que dice la receta, cotejé y me pareció que ya el pan estaba listo, aunque un poco tostado por arriba, porque ya se había dorado desde el percance con la resistencia. Lo saqué, esperé unos minutos y lo puse en el pedestal con el tostado hacia abajo. Quedó espectacular, para nada se bajó, y creo que con esta experiencia puedo hacerlo otra vez con más seguridad y sin tanto nervio.

Aquí abajo pongo la receta tal y como la hice por si te animas, en su versión básica, con la opción de añadirle levadura y sabor. ¡Buen Provecho, en el nombre del pan!

PÃO DE LÓ

Ingredientes
7 huevos
1 taza de azúcar
2/3 taza de harina
Mantequilla y harina para el molde
Pizca de sal
Opcional:
- 1⁄4 cucharadita de polvo de hornear (levadura química) 
- Ralladura de limón, china o naranja
- 1 cucharadita de esencia de vainilla

Preparación
Precalienta el horno a 350° F (180°C). Cubre el molde (de aproximadamente 9”) con mantequilla y un poco de harina.
Separa las claras de las yemas.
Bate las yemas de huevo con el azúcar hasta que quede una crema suave amarilla clara. Añade la harina y los ingredientes opcionales.
Bate las claras con la pizca de sal, a punto de nieve.  Incorpora envolviendo la mezcla de yema y harina poco a poco para que el merengue no de deshaga.
Vierte la mezcla en el molde y hornea durante 35 minutos. Comprueba si está hecho insertando un cuchillo. Si sale limpio, el bizcocho está listo. Deja enfriar antes de desmoldar.


Con mucho trabajo, tiempo, investigación (y nervios), este texto ha estado a punto de ser un buen artículo... pero seguramente que el próximo lo será. A eso voy. ¡Buen día!


Nota: Puede que algún detalle particular se haya escapado o no esté del todo correcto, pero mi intención es sólo entretener con un texto ameno y rápido, a la vez que documento y recopilo un poco de la información disponible para que no desaparezca del todo. Te invito a que visites las excelentes bibliotecas que tenemos en la Isla, o busques en la internet para que obtengas información a fondo de los temas que menciono limitadamente. 


Chequea la página de Facebook de Refresco de Tamarindo y dale “Like” para que leas otros interesantes artículos.

También puedes buscar a Refresco de Tamarindo
• en Instagram

• en Twitter

• en VIMEO

• en YouTube

• en Tumblr

• en Pinterest

• en Vine